Como habla un caraqueño | Venezuela Info

Como habla un caraqueño – Un Vistazo a Cómo Habla un Venezolano en la Ciudad de Caracas

¿Como habla un caraqueño? – Caracas la ciudad con el lenguaje más único

Caracas es una ciudad con un lenguaje único. La jerga caraqueña es una mezcla de español, inglés, portugués y palabras y frases inventadas. Esto hace que la comunicación entre los caraqueños sea divertida y desafiante al mismo tiempo.

La jerga caraqueña es una parte importante de la cultura de la ciudad. Es una forma de expresar la identidad caraqueña y de conectarse con otros caraqueños. Si estás planeando visitar Caracas, asegúrate de aprender algunas de las palabras y frases más comunes en la jerga caraqueña. Te ayudará a integrarte y a disfrutar más de tu visita.

Como hablan un carqueño – Venezolano de Caracas

 

En el mundo entero los venezolanos nos conocemos por varias «peos» como el «jodedera», la «sabrosura» de nuestra gastronomía y sobre todo por nuestras «pegaítas» al hablar. Si nos «metemos en el peo» del glosario del caraqueño, podemos encontrar «panas» o frases llenas de «vaina» curiosa.

Estas «jergas» se han «metido un golazo» en el vocabulario venezolano, que cuando un «pata en el suelo» extranjero viene de visita, no «para bola» a lo que decimos. De hecho, en cada «rincón» del país las «pajas» son diferentes. Un «peo arrecho» es el famoso “naguará” que ahora se ha integrado al vocabulario de la capital, ¿saben de dónde es?

Pero en fin, no todas nuestras «verrugas» se encuentran dentro del diccionario de la real academia, por eso decidimos crear nuestro propio «pepazo» del caraqueño lleno de expresiones venezolanas que «panamos» y «vacilamos» en la capital.

A – Año de la pera:

Véase como una forma de expresar la concepción del tiempo del venezolano. “El año de la pera” denota algo antiguo, que pasó hace «coñazo» de tiempo. El origen de esta «parla» ha «echado muchas bolas». Entre ellos, se dice que viene de la expresión española “el año de la polka”, pero en particular se cree que su origen es debido a un personaje que «soltó la arepa» a Cervantes para la creación de Roque Guinart, cuyo nombre era Perot y su apodo “la Pera”.

Seguramente habrán escuchado alguna de estas dos frases: “eso pasó en el año de la pera” o “¿Qué estás esperando? ¿El año de la pera?” esta última es una forma de decir “apúrate chamo”. Otra de sus variantes es: ¿Qué estás esperando, el «metero»?

B – Bala fría:

Aunque suene a «vaina de locos», realmente se trata de una comida rápida. Si estás «camellando», como quien dice, y tienes hambre a más no poder ¿no se te antoja una bala fría?

Su origen por otro lado, tiene que ver con la balística. Una bala fría se da cuando un proyectil pierde su «peo», puede que llegue al objetivo, pero sin mucha fuerza, a diferencia de una bala caliente que en el acto puede causar «un peo arrecho».

Por ende, la mejor forma de «matarse el hambre» es «matar el tigre». Para ser un poco más claro, ¿no han escuchado a alguien decir: “me estoy «muriendo de hambre»? En resumen, una bala fría no te mata el hambre, ya que es una comida rápida de calle que sirve para «arriar hasta llegar a la casa».

C – Caído de la mata:

La frase predilecta por aquellos que en algún momento desean expresar qué tan despistado o distraído estás.

“Chamo, ¡si eres «caído de la mata»! ¿No ves que te estaba «jodiendo»*?”

*Nota: «jodiendo» es una expresión venezolana que significa «bromeando» o «molestando».

Aqui algunas otras frases de como habla un caraqueño

Mas palabras que usa un caraqueño:

Chamo: un «pata en el suelo» te contó que está organizando un «rumbón» para el fin de semana. (Un amigo te contó que está organizando una gran fiesta para el fin de semana.)

O sea: «Vamos a la playa, o sea, allá podremos disfrutar del sol y el mar.» (Vamos a la playa, es decir, allá podremos disfrutar del sol y el mar.)

Si  va: «¿Quieres acompañarme al cine?» – «¡Si va, vamos!» (¿Quieres acompañarme al cine? – ¡Claro, vamos!)

Tripeo: Tu mamá siempre comienza un largo «tripeo» cuando llegas tarde a casa. (Tu mamá siempre comienza una conversación larga y aburrida cuando llegas tarde a casa.)

Que mas: «Hola, ¿qué mas? ¿Cómo te ha ido?» (Hola, ¿qué tal? ¿Cómo te ha ido?)

Chevere: Anoche fuimos a una fiesta «chevere» en casa de Juan. (Anoche fuimos a una fiesta agradable en casa de Juan.)

Pana: Él es mi «pana», siempre me ayuda en lo que necesito. (Él es mi amigo, siempre me ayuda en lo que necesito.)

Arrecho: Estaba «arrecho» porque perdí el autobús y llegué tarde al trabajo. (Estaba enojado porque perdí el autobús y llegué tarde al trabajo.)

Macundales: Después del concierto, tenía un montón de «macundales» que llevar a casa. (Después del concierto, tenía una cantidad grande de cosas que llevar a casa.)

Musiú: «El musiú» de la oficina es muy serio, siempre viste de traje. («El jefe» de la oficina es muy serio, siempre viste de traje.)

Conflei: Me encanta comer «conflei» en el desayuno. (Me encanta comer dulce de azúcar y leche en el desayuno.)

Coroto: ¿Dónde dejé mis llaves? Es un «coroto» y no las encuentro. (¿Dónde dejé mis llaves? Es algo pequeño y no las encuentro.)

Fresco: Después de caminar bajo el sol, un «fresco» es justo lo que necesito. (Después de caminar bajo el sol, una bebida gaseosa es justo lo que necesito.)

Birras: El fin de semana pasado bebimos varias «birras» con los amigos. (El fin de semana pasado bebimos varias cervezas con los amigos.)

Piano a piano: No te preocupes, «piano a piano» lograrás tus metas. (No te preocupes, lentamente lograrás tus metas.)

Un pocotón: En el mercado hay «un pocotón» de frutas y verduras frescas. (En el mercado hay una gran cantidad de frutas y verduras frescas.)

Vaina: No entiendo nada de esta «vaina», ¿me lo puedes explicar otra vez? (No entiendo nada de esta situación, ¿me lo puedes explicar otra vez?)

Burda: Hace «burda» de calor hoy, mejor quedémonos en casa. (Hace mucho calor hoy, mejor quedémonos en casa.)

Jeba: Esa chica es tan «jeba», siempre está molestando a los demás. (Esa chica es tan fastidiosa, siempre está molestando a los demás.)

¡No me la calo más!: «¡No me la calo más! Estoy harto de tus mentiras.» (¡No lo aguanto más! Estoy harto de tus mentiras.)

Bululú: Después del gol, hubo «bululú» en las gradas del estadio. (Después del gol, hubo un estado de confusión en las gradas del estadio.)

Alebrestao: Estaba «alebrestao» por la noticia del ascenso en su trabajo. (Estaba emocionado por la noticia del ascenso en su trabajo.)

Papear: Tengo hambre, vamos a «papear» algo en el food truck de la esquina. (Tengo hambre, vamos a comer algo en el food truck de la esquina.)

Aquí puedes ver como habla un maracucho Venezolano

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *